Cơm sôi lửa đỏ, ló chín trời mưa

Direct English translation

When the rice is boiling and the fire is red, just as it is about to be cooked, the sky rains.

Equivalent English version

It never rains but it pours

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế đanglúc tưởng như thuận lợi hoặc sắp thành công nhưng lại gặp trở ngại bất ngờ làm hỏng việc; cũng dùng để than phiền sự trớ trêu, không may đúng vào lúc quan trọng.
English explanation
It refers to a situation that seems to be going well or nearing success but is suddenly spoiled by an untimely setback. It is also used to lament bad luck or cruel irony at a crucial moment.